- UID
- 32953
- 阅读权限
- 60
- 公司
- 自由职业
- 注册时间
- 2013-2-28
认证会员
http://site.douban.com/sylar_c
- 注册时间
- 2013-2-28
|

楼主 |
发表于 2013-3-8 21:46
|
显示全部楼层
穿越火线 发表于 2013-3-8 03:08 
看了粤语版,觉得比国语女声更紧凑与顺畅,可能是心里接受了剪碎的镜头,但是,粤语的音画更完美一些。
...
您好!这几天在武汉看望导师顺带拍片接活,所以没有及时回复。还望见谅!
非常感谢您的关注和建议!
1. [梦中-梦醒的残酷-现实中的回归]:这是正-反-回归(1-2-12)。看来您已经基本猜出第三个版本的思路的一半。实际上,我的思路是:正--反--反反(1-2-123)。这里,我也不妨从我的分享一下我的最初三个版本思路,随后会贴到帖子上。(见一楼)
2. “男声粤语版”本来的文案和配音都是我,更接近创作想法。这是第一层意思。
3. “完整的梦”VS“破碎的梦”:我近四个月在研究心理学,尤其动力心理学的潜意识,也尝试帮助好几个人做了催眠,收获非常大!对于这个“完整”与“破碎”的措辞,有待考量。因为,以这片子为例,形式是破碎的,但场景是单一的,它是一个完整的梦。加入我们改用“连续”和“跳跃”来描述梦的形式,或许更加符合一些,这个内容,我们可以深入交流,如果您有兴趣的话。
4. 加入男友的话题:男友其实一直都在,看您看到多少了。这东西见仁见智。不存在大的分歧。 :)
5. 偷看视角:拍过,这个镜头本来很好(见下图),可是当时服装不同,画质也不同,结果没用。(我的疏忽)
偷看视角
6. 梦与长镜头:关于梦这个话题,我可以等下一条片子《蝴蝶》出来之后,你会有更深入的体会。这是我近期醉心钻研潜意识的一些心得,如果您感兴趣的话,我们可以作为很深入的良师益友。
|
|